Pierre Vinclair
Pierre Vinclair a vécu une dizaine d’années en Asie (Japon, Chine, Singapour). Il a principalement publié des livres de poèmes (dont Sans adresse, Lurlure, 2018 ; La Sauvagerie, Corti, 2020 ; l’Éducation géographique, Flammarion, 2022), et des essais sur la poésie (Prise de vers, La rumeur libre, 2019 ; Vie du poème, Labor & Fides, 2021 ; Terrorisme et Alchimie. La création poétique du sens, Hermann, 2023). Il est traducteur de poésie anglaise (dont une anthologie de sonnets : le Chaos dans 14 vers, Lurlure, 2023), mais aussi du Kojiki japonais (Le Corridor bleu, 2011), du Shijing chinois (Le Corridor bleu, 2019) et des Satires d’Horace (en cours). Considérant la traduction (davantage que la lecture) comme l’attitude appropriée à la réception d’un poème, il a proposé plusieurs ouvrages de « traduction embarquée », comme Terre inculte. Penser dans l’illisible The Waste Land (Hermann, 2018) ou Vision composée. 20 poèmes d’Emily Dickinson traduits et commentés (Exopotamie, juin 2023).
Pierre Vinclair au 41e Marché…
Marché de la Poésie / Vendredi 21 juin 2024
Table ronde, États généraux :
la traduction du poème#3 « que nous apprend la traduction ? »
Scène/Chapiteau du Marché