AUSTRALIE
Jan Wagner
Éditeur :Illador
Livre
Langue d'origine :allemand
Format :14,0 x 21,0 cm
Nombre de pages :224
Date de parution :15/04/2022
ISBN :9791090203334
Prix :25,00 €
Argumentaire :
Australie, son quatrième livre, publié en Allemagne en 2010, affiche une liberté réjouissante. Son écriture traduit l’originalité de son parcours : on y retrouve une attention discrète aux préoccupations formelles qui marque la tradition allemande, et ce mélange d’intimité et de lyrisme cher à ses maîtres anglo-saxons W. H. Auden et Dylan Thomas. Des longs poèmes aux aphorismes-haïkus, ses compositions minutieuses forment un recueil inventif où le plus familier contient l’universel.
Dès l’exergue du livre, Wagner joue carte sur table : On est heureux en Australie, dès lors qu’on n’y va pas… Ces mots de l’immense écrivain portugais Fernando Pessõa traduisent l’ambition du poète de toucher à l’autre bout du monde en préservant le mystère. Wagner est avant tout un voyageur qui sait occuper le terrain et inventer des chemins de traverse pour se rendre dans ce pays à mi-chemin du rêve et de la réalité.
Biographie ou Bibliographie de l'auteur :
Jan Wagner est né en 1971 à Hambourg. Il est diplômé en études anglo-américaines de l’Université de la ville. Après son passage au Trinity College à Dublin, il s’installe à Berlin et devient essayiste, traducteur de poètes anglophones et critique littéraire dans de grands journaux allemands. Il s’impose dès son premier livre, "Probebohrung Im Himmel" (2001), comme une des voix marquantes de la jeune poésie allemande.
Avant celui-ci, deux recueils ont déjà paru en français :
en 2009 : "Archives nomades", qui rassemble des poèmes choisis et traduits par François Mathieu, chez Cheyne.
en 2019 : "Les Variations de la citerne" ("Regentonnenvariationen", Hanser Berlin, 2014 qui a reçu le prix du Salon du livre de Leipzig), traduit en français par Julien Lapeyre de Cabanes et Alexandre Pateau, chez Actes Sud.