Un fragment de forêt (chevaleresque)
Ivan Štrpka
Éditeur :Le Castor Astral
Livre
Langue d'origine :Slovaque
Format :14,0 x 20,5 cm
Nombre de pages :152
Date de parution :03/07/2019
ISBN :9791027802081
Prix :15,00 €
Argumentaire :
Ouvrage bilingue, traduit du slovaque et préfacé par Silvia Majerska
Dessin-découpage de couverture : Dorota Sadovskà
Ivan Štrpka, d’un poème à l’autre, nous ramène à la même profondeur de son regard sur le monde. Dans cette poésie, le trajet, qu’il soit celui de la marche, du métro, du tram, du train, résonne à l’unisson de ces pas que nous faisons depuis l’enfance. « D’où ? Vers où ? » Ce cheminement est-il celui du temps, de l’espace, de la profondeur de la conscience des choses qui nous entourent ? L’écriture même nous donne une réponse : « Entre dans le noir et tu verras ». Parmi ces poèmes denses surgit ce geste pur, peut-être essentiel, du poète : celui de nous donner la puissance de ses yeux. Après ce don, à nous de nous laisser surprendre à comprendre que nous verrons désormais grâce à la langue – la sienne devenue nôtre. Un fragment de forêt (chevaleresque) est pour la première fois traduit en français !
Biographie ou Bibliographie de l'auteur :
Ivan Štrpka est poète, romancier et auteur de chansons, notamment pour Dezo Ursiny, ce prodige du rock progressif slovaque. Né en 1944, Ivan Štrpka entre en littérature en 1964 avec Le Retour des anges. Les premières phrases de ce manifeste sont programmatrices de sa trajectoire littéraire : « Tout d’abord, notre dédain s’adresse à messieurs les littérateurs qui ne voient pas ! Bonjour ! Nous venons du pays pur de l’enfance et nous nous posons des questions. » L’enfance, présente dès son premier recueil La Courte enfance des lanciers paru 1969, traverse son œuvre jusqu’au recueil Un fragment de forêt (chevaleresque) paru en slovaque en 2016. Cette fraîcheur adolescente n’est pas seulement une obsession sensible. Elle témoigne aussi d’une position – ou opposition – politique. En raison de sa poésie farouchement opposée à la poésie minimaliste et officielle, les poèmes d’Ivan Štrpka ne furent publiés dans son propre pays qu’en 1990. Un fragment de forêt (chevaleresque) est son premier recueil traduit en français.