Nouveautés des éditeurs et des revues / 2023

Cliquez sur l’entrée pour plus d’infos

PRISON-PALAIS

Martin Högström (Auteur-Traducteur) / David Lespiau (Traducteur)


Éditeur :Éric Pesty Editeur


Livre

Langue d'origine :Suédois

Format :14,0 x 22,0 cm

Nombre de pages :120

Date de parution :15/10/2022

ISBN :978−2−917786−77−2

Prix :16,00 €

Argumentaire :

Dans Prison-palais, Martin Högström élabore une architecture de langage qui elle-même parle d’architecture, de prison à double fond ou qui se retourne, s’inverse, sans que ce renversement soit pour autant une échappée, plutôt une complexification du problème – où tout est double, ambigu, appariant les contraires. À la fois : dedans et dehors ; murs et passages ; pièces vides et pleines de lumière, de silence ou de bruits ; couloirs déserts mais traversés de gestes, de mouvements, de récits.
Le ton est calme, mais sombre ; il s’agit d’une investigation, dont le temps de vie est à la fois le risque et l’enjeu. Il s’agit de comprendre où et quand les choses vont pouvoir pivoter, s’articuler, glisser enfin autrement ; où et quand certaines parois montées sur rail pourront bouger, quel est leur mécanisme. Et ce grâce à des phrases qui finissent par se confondre avec ces bords, ces limites, ces lignes – qui les
expérimente en les formulant. Bords et angles de murs, de cloisons ; tension et boucle de chaînes, rubans de Möbius,
entraves, liens.

Biographie ou Bibliographie de l'auteur :

Martin Högström est un poète, traducteur, éditeur, graphiste et typographe suédois né en 1969. Sa poésie a été traduite en allemand, anglais, français, norvégien, galicien, polonais et russe. Il a traduit, entre autres, Jean-Marie Gleize, Claude Royet-Journoud, Dennis Cooper, Luc Bénazet et Danielle Collobert.
Il codirige la maison d’édition de poésie CHATEAUX depuis 2012. Il a été membre du conseil éditorial de la revue OEI entre 2005 et 2014 et éditeur de la collection « Folkfronternas estetik » pour les années 2020 – 2021.
Du même auteur aux éditions du cipM : Discours transposés, traduction de Julien Lapeyre de Cabanes, 2017.