Nouveautés des éditeurs et des revues / 2021
Cliquez sur l’entrée pour plus d’infos
SI PROFONDE EST LA FORÊT
Anthologie de la poésie des Tang
Guomei CHEN
Éditeur :Les Deux-Siciles
Livre
Langue d'origine :Chinois/Français
Format :18,0 x 24,0 cm
Nombre de pages :280
Date de parution :09/15/2021
ISBN :9782849910238
Prix :25,00 €
Argumentaire :
« Une grue s'envole parmi les nuages blancs »… « Au printemps, les rivières sont plus bleues que le ciel »… « La pluie matinale humecte la poussière de la route »…« Les fleurs tombées du pêcher s'en vont au loin, au fil du ruisseau »…
De ces quelques citations, au gré des pages, on aura tout de suite reconnu l'origine, il n'y a que la poésie chinoise d'autrefois pour parler ainsi, en particulier celle de la période où régna la dynastie Tang (618-907), trois siècles d'un exceptionnel renouvellement comme l'histoire littéraire, en Extrême-Orient et en Occident, en a montré fort peu : ils virent naître Li Bai (Li Po), Du Fu (Tou Fou) et Wang Wei, les plus célèbres, mais l'anthologie que vient de traduire et de présenter Guomei Chen nous en révèle bien d'autres, hommes et femmes, Wang Bo, Hanshan, Meng Haoran, Yu Xuanji notamment. Seuls, les lecteurs distraits prétendront que ces poètes se ressemblent : c'est l'un des grands mérites de cette anthologie, elle nous fait découvrir à travers la constance des thèmes et des images, leur inépuisable diversité.
- Pierre Dhainaut
Biographie ou Bibliographie de l'auteur :
Après une Maîtrise d’Anglais à l’École Normale Supérieure du Hebei, en 2005, elle a effectué ses études en France, où elle a obtenu une Licence puis un Master en Sciences du langage à l’Université de Lorraine. C’est sous la direction d’André Petitjean qu’elle a suivi ensuite deux années de Doctorat consacrées au théâtre de Bernard-Marie Koltès. Parallèlement à ses études, elle s'est spécialisée dans la traduction de la littérature chinoise en français. Depuis 2012, elle a commencé à traduire la poésie Tang pour la revue Diérèse.