Boudry, 1955
Perhaps with a ceremonious bow
I shall go past people in the street
not knowing names
and haloed round
with a silence of my making
Perhaps I shall enter houses
not knowing whose
and laugh with people
or weep
Or perhaps I shall do none of these things
but keep my peace in my own two hands
waiting for my name to be called
that I may give names to others
and scatter my peace
and sow seeds in my ground.”
Boudry, 1955
Peut-être qu’avec une révérence solennelle,
je croiserai des gens dans la rue
sans connaître leur nom
auréolée de mon propre silence.
J’entrerai peut-être dans des maisons inconnues
pour rire avec d’autres
ou pour pleurer.
Ou peut-être je n’en ferai rien
et garderai la paix
entre mes deux mains,
attendant qu’on m’appelle par mon nom
que je puisse nommer les autres,
disperser ma paix
et ensemencer ma terre.
Poème de Jean PairaPemberton (traduit avec Catherine Piron-Paira)
extrait de Ma terre ensemencée / Seeds in my ground